vib 发表于 2007-12-14 14:22

receptance coupling该怎么翻译?

读文献时遇到的,

[ 本帖最后由 zhpurple 于 2007-12-14 15:36 编辑 ]

sigma665 发表于 2007-12-14 14:40

回复 #1 vib 的帖子

Receptance: Displacement per unit force.

单位力位移耦合???

sigma665 发表于 2007-12-14 14:49

receptance 敏感性;    接受率

通吃 发表于 2007-12-16 09:37

回复 #1 vib 的帖子

我一般是直接上gloogle上搜的

hyh 发表于 2007-12-18 10:18

动柔度耦合?

raikk 发表于 2008-3-11 20:17

回复 5楼 的帖子

一个文献中是这样说的
In structural dynamics, the coupling of responses of two
separate systems to determine the response of their
assembly is known as receptance coupling method (RC).
我也觉得动柔度耦合比较合适

mjhzhjg 发表于 2008-3-13 10:59

dynamic flexibility 动柔度
a dynamic receptance method 动柔度求解方法
The receptance of the rail 轮轨的灵敏度
在几篇文献比较了一下,是否翻译成"柔度耦合"???

cff190 发表于 2011-10-18 14:37

响应耦合 或者是 传递导纳

cjl751106 发表于 2011-12-29 17:17

楼主你的日志还没有更新吗
“简单得说一个争先信号一个周期内才两个点是肯定不能恢复这个信号。这个问题先留在这里以后再说。”我可一直在等你对这个问题的下文呢,什么时候能出来呢

helenzhao5 发表于 2012-2-26 20:00

应该是导纳耦合吧

cl_1982614 发表于 2012-3-7 22:46

感觉是一种多体动力学各部分的连接刚度对系统动力学特性的影响的研究方法。可参考这篇文献
页: [1]
查看完整版本: receptance coupling该怎么翻译?